Ya Lile, AlayeDalali, Ya Dellali

Amsernat

New Member
j'ai deja pose cette question mais elle est restee sans reponses...

En arabe, les chanteurs commencent souvent leur chansons avec l'expression "Ya lili, ya layli...ya 3ini..."....Les Rwaisses ichalhines commencent par ou riment leurs lyrics avec "Alaye Dalali". Certains chanteurs Rai utilisent souvent l'expression " Ya Dellali".

Ces expressions sont etrangement similaires. Quelqu'un a des choses a partager avec nous ladessus? les parasites... s'abstenir....
 
Moi, je me pose la même question pour nos chansons rifaines, ce qui revient c'est lalla Buya, qui ne me semble pas être tout à fait l'équivalent du "tralala" français.

Mais dans tes mots, on reconnaît le mot "lill" qui en darija comme tu le sais veut dire "nuit". La nuit est une source d'inspiration partagée par tous les poètes. Ce n'est qu'une supposition mais peut-être est -il laissé le choix à chacun d'interpréter cela comme bon lui semble.
 
Je ne suis pas sûr mais il me semble avoir lu que "Buya" désignait le "caméléon". Il s'agit visiblement de l'évocation d'une légende oubliée.
 
agerzam said:
Je ne suis pas sûr mais il me semble avoir lu que "Buya" désignait le "caméléon". Il s'agit visiblement de l'évocation d'une légende oubliée.
Peut-être, je n'en sais absolument rien. Aujourd'hui nous employons le mot tata pour caméléon.
 
Agzenay said:
Moi, je me pose la même question pour nos chansons rifaines, ce qui revient c'est lalla Buya, qui ne me semble pas être tout à fait l'équivalent du "tralala" français.

Mais dans tes mots, on reconnaît le mot "lill" qui en darija comme tu le sais veut dire "nuit". La nuit est une source d'inspiration partagée par tous les poètes. Ce n'est qu'une supposition mais peut-être est -il laissé le choix à chacun d'interpréter cela comme bon lui semble.

lalla Buya : le mot lalla est deja expliqué par plusieurs personnes dans ce forum. Quant a Buya, oui tu as raison Agrezam, c est une legende, Buya est un nom d une femme reine du rif.
 
Amsernat said:
j'ai deja pose cette question mais elle est restee sans reponses...

En arabe, les chanteurs commencent souvent leur chansons avec l'expression "Ya lili, ya layli...ya 3ini..."....Les Rwaisses ichalhines commencent par ou riment leurs lyrics avec "Alaye Dalali". Certains chanteurs Rai utilisent souvent l'expression " Ya Dellali".

Ces expressions sont etrangement similaires. Quelqu'un a des choses a partager avec nous ladessus? les parasites... s'abstenir....

Dans la chanson arabe, cette formule "ya lil ya 3in" sert comme une entrée au chant, une initiation pour attirer l'attention du publique, aussi pour explorer les profondeurs de l'ame du chanteur.
Pour le Ray , je n'ai aucune idée.......
Pour les chleuh, cette formule "a lay la ylla la la la lay da lal".... donne le ton ou le rythme suivant lequel la chanson ou le poème va être fait ou dit, ca s'appele TALALAYT.
selon le chercheur Hassan JOUAD.

Hassan JOUAD "le calcule inconscient de l'improvisation" Page: 22_38.
Edition, PEETERS, paris louvain 1995.
 
agerzam said:
Oui en Tachelhit aussi (avec "tayyu"). Je vais essayer deretrouver où j'avais vu ça.

effectivement, c'est Tayyu en tachelhite... mais Buya ou L'buya, j'ai entendu surtou les 3ribbanes utiliser ce terme..
 
azra said:
Dans la chanson arabe, cette formule "ya lil ya 3in" sert comme une entrée au chant, une initiation pour attirer l'attention du publique, aussi pour explorer les profondeurs de l'ame du chanteur.
Pour le Ray , je n'ai aucune idée.......
Pour les chleuh, cette formule "a lay la ylla la la la lay da lal".... donne le ton ou le rythme suivant lequel la chanson ou le poème va être fait ou dit, ca s'appele TALALAYT.
selon le chercheur Hassan JOUAD.

Hassan JOUAD "le calcule inconscient de l'improvisation" Page: 22_38.
Edition, PEETERS, paris louvain 1995.

Merci pour la reference. En plus de "a lay la ylla la la la lay da lal"... j'ai aussi entendu "Alaye Dala Li". " alalayli walalala laylila" toutes sortes en fait....

Cheb Khaled a une chanson ou il a l'air triste quand il cite "Ya Dellali.."

Enfin bon...je crois qu'il y a un rapport entre tout ca..
 
Amsernat said:
Merci pour la reference. En plus de "a lay la ylla la la la lay da lal"... j'ai aussi entendu "Alaye Dala Li". " alalayli walalala laylila" toutes sortes en fait....

Cheb Khaled a une chanson ou il a l'air triste quand il cite "Ya Dellali.."

Enfin bon...je crois qu'il y a un rapport entre tout ca..


Albnsir a cité 16 rythme (isaffen) dans lesquels sont composés les chants et les poèmes berbère (chleuh), je ne me rappele plus de tout, mais pour ca tu peux te réferer au livre de Ahmed Assid consacré à Rays Mohamed ALBNSIR, c'est ecrit en arabe.
Dans la poèsir arabe, rays ou orientale, il n'as qu'un role d'entrée, d'initiation au discours poètique, alors qu'en berbère, il annonce le rythme, la trame à travers laquelle se dessinera le poème
Toujours dans la livre de Hassan JOUAD, les règles gramaticale, surtout morphosyntaxiques sont sacrifiée pour ne pas déroger au rythme imposé par Talalayt (le vers vide).
Talalayt n'as pas qu'une valaur utilitaire, elle est aussi esthétique, belle et nous plonge dans les fin fond de la musique berbère authentique, surtout quand on l'entend par la voix d'un Rays Mohmad BOUDRAA ou d'un Hmad bizmawn
 
Back
Top