Toponymie amazighe au Maroc

Re : Toponymie amazighe au Maroc

"Toponymie au Maroc" j'aurais écris...

La section p. 121-236 n'est pas (plus) consultable.
 
Re : Toponymie amazighe au Maroc

Amzwaru said:
"Toponymie au Maroc" j'aurais écris...

La section p. 121-236 n'est pas (plus) consultable.
il faut avoir un compte google pour pouvoir voir certains passages !
 
Re : Toponymie amazighe au Maroc

mohand1978 said:
il faut avoir un compte google pour pouvoir voir certains passages !

Je sais. Et j'en ai déjà un.

Mais la section p 121-236 n'est pas consultable.
 
Re : Toponymie amazighe au Maroc

Amzwaru said:
Je sais. Et j'en ai déjà un.

Mais la section p 121-236 n'est pas consultable.


J'ai l'ouvrage en question dans ma petite bibliotheque, il s'agit en fait d'une methode de la darija marocaine....avec quelques notions d'histoire et de sociologie...L'interet de l'ouvrage est qu'il fait de la darija un creole amazighe et le traite comme tel..l'auteur y souligne constamment le calque sur l'amazigh de la syntaxe et de la grammaire de la darija...Il y regrette et y denonce aussi quelque peu l'etat fait à la langue amazighe au maroc...

il 'ya quelque page sur la toponomie du maroc ainsi que quelques exemples de mots de la darija empruntés à l'amazigh

L'auteur Michel Quitout est un amazighophone specialiste de la langue amazighe qui est né et a grandit au maroc, il enseigne à l'université de Toulouse-le Mirail, il a publié les ouvrages suivants:

-Proverbes du maroc:etudes paremiologique
-Grammaire berbère
-La parémiologie,recherche sur les proverbes et autres enoncés sentencieux.
 
Re : Toponymie amazighe au Maroc

agoram said:
J'ai l'ouvrage en question dans ma petite bibliotheque, il s'agit en fait d'une methode de la darija marocaine....avec quelques notions d'histoire et de sociologie...L'interet de l'ouvrage est qu'il fait de la darija un creole amazighe et le traite comme tel..l'auteur y souligne constamment le calque sur l'amazigh de la syntaxe et de la grammaire de la darija...Il y regrette et y denonce aussi quelque peu l'etat fait à la langue amazighe au maroc...

il 'ya quelque page sur la toponomie du maroc ainsi que quelques exemples de mots de la darija empruntés à l'amazigh

L'auteur Michel Quitout est un amazighophone specialiste de la langue amazighe qui est né et a grandit au maroc, il enseigne à l'université de Toulouse-le Mirail, il a publié les ouvrages suivants:

-Proverbes du maroc:etudes paremiologique
-Grammaire berbère
-La parémiologie,recherche sur les proverbes et autres enoncés sentencieux.

OK. Il me semblait avoir vu "truc dialectal marocain" sur une des pages consultables. Je cherchais une référence. On avait parlé sur ce forum d'une référence sur la toponymie, mais j'ai regardé ailleurs et j'ai trouvé ce lien qui personnellement m'intéresse en cela qu'il se restreint au Haut-Atlas dont j'avais déjà dis que la toponymie était largement factorisable.

Laoust, Emile. 1939-40. Contribution a une etude de la toponymie du Haut Atlas. Revue des Etudes Islamiques 2: 201-312;

Pour ceux qui s'intéressent spécialement à Adrar n Deren.
 
Re : Toponymie amazighe au Maroc

Personnellement j'ai appris aussi pas mal à propos de la toponymie d'Arrif, qui est passionnante et surtout se refère à des reliefs radicalement différents du Deren. (Temsaman, Bughaz). On y trouve aussi des noms d'origine ibérique vraisemblablement (Hoceima, ex villa Sanjurjo ex ... ex Jozama [bot.]). Sinon on y trouve beaucoup de toponymes qui existent ailleurs comme Taghzut (lien avec vallée, terre irriguée), Tafersit (lien avec Tafsut).
 
Re : Toponymie amazighe au Maroc

Tafersit (lien avec Tafsut).

C'est plutôt lié à fers avec l'oidée de couper en morceaux, une traduction valalbe (parm id'autres) de Tafersit : bûche.
 
Re : Toponymie amazighe au Maroc

Le seul lien est l'arbre. Chez les Ait Tuzin, et ailleurs, afar signifie "feuille" (d'arbre). Comme pour "l'aile" chez nous, qui a baptisé le lieu-dit Tafrawt. Evidemment, les feuilles d'arbre sont abondantes en période de ... Tafsut.
Et c'est en cela qu'il y a un lien.

Phonétiquement voisin chez nous, le mot "poire".
 
Re : Toponymie amazighe au Maroc

Je ne vois pas ce que tu veux dire :hum:

il n'y a pas de lien entre la racine FRS et celle qui a donné AFRAW. :confused:

Tafrawt veut dire plusieurs choses "citerne, vallée, cuvette". Quand on voit comme le village ets entouré par les montagnes...
 
Re : Toponymie amazighe au Maroc

agerzam said:
Faut croire que non...

Voyons...tu ne vas tout de même pas me rendre responsable de tes carences en français.

J'aurais en tout cas cherché à t'expliquer cela dit...en dépit de ta désinvolture.
 
Re : Toponymie amazighe au Maroc

Amzwaru said:
Le seul lien est l'arbre. Chez les Ait Tuzin, et ailleurs, afar signifie "feuille" (d'arbre). Comme pour "l'aile" chez nous, qui a baptisé le lieu-dit Tafrawt. Evidemment, les feuilles d'arbre sont abondantes en période de ... Tafsut.
Et c'est en cela qu'il y a un lien.

Phonétiquement voisin chez nous, le mot "poire".

Chez nous

ifer: aile/feuille (pl:ifrawen....feminin:tifert)

Tafrawt
: Bassin (de retention d'eau pour l'irrigation)

chez nous en tout cas, tifert#tafrawt...

Tifersit:
bout de planche (sans doute de fers :etre aiguisé....sfers:aiguiser)
 
Re : Toponymie amazighe au Maroc

Dites moi... bizarre bizarre! la page 140 a disparue aujourd'hui... Comme par hasard il y avait deux trois noms de villes qui ont été changé par le makhzen tel el youssoufia, errachidia!
C'est pareil chez vous?
 
Back
Top