nous devons remercier le travail des géographes francais, sans ces derniers la toponymie amazighe aurait totalement disparue !agerzam said:
il faut avoir un compte google pour pouvoir voir certains passages !Amzwaru said:"Toponymie au Maroc" j'aurais écris...
La section p. 121-236 n'est pas (plus) consultable.
mohand1978 said:il faut avoir un compte google pour pouvoir voir certains passages !
Amzwaru said:Je sais. Et j'en ai déjà un.
Mais la section p 121-236 n'est pas consultable.
agoram said:J'ai l'ouvrage en question dans ma petite bibliotheque, il s'agit en fait d'une methode de la darija marocaine....avec quelques notions d'histoire et de sociologie...L'interet de l'ouvrage est qu'il fait de la darija un creole amazighe et le traite comme tel..l'auteur y souligne constamment le calque sur l'amazigh de la syntaxe et de la grammaire de la darija...Il y regrette et y denonce aussi quelque peu l'etat fait à la langue amazighe au maroc...
il 'ya quelque page sur la toponomie du maroc ainsi que quelques exemples de mots de la darija empruntés à l'amazigh
L'auteur Michel Quitout est un amazighophone specialiste de la langue amazighe qui est né et a grandit au maroc, il enseigne à l'université de Toulouse-le Mirail, il a publié les ouvrages suivants:
-Proverbes du maroc:etudes paremiologique
-Grammaire berbère
-La parémiologie,recherche sur les proverbes et autres enoncés sentencieux.
agerzam said:Je ne vois pas ce que tu veux dire :hum:
agerzam said:Faut croire que non...
Amzwaru said:Le seul lien est l'arbre. Chez les Ait Tuzin, et ailleurs, afar signifie "feuille" (d'arbre). Comme pour "l'aile" chez nous, qui a baptisé le lieu-dit Tafrawt. Evidemment, les feuilles d'arbre sont abondantes en période de ... Tafsut.
Et c'est en cela qu'il y a un lien.
Phonétiquement voisin chez nous, le mot "poire".