Sourate 106 : takeTTumt n Qurayc

agerzam

Administrator
tasusemt i tmyurt n Qurayc

tamyurt nsen igan, ummuddu gh tgerst, d ummuddu gh unbdu : Al cta

hann illa fellasen ad ssumden i rebi n Lkâba yad

ghalli ten ijjenjmen s umettcu gh laZ, ghikelli ten ih’Da gh tekeSSaD


tamyurt : l’habitude, la tradition
tasusemt : ?
ammuddu : le voyage
tagerst : l’hiver
anbdu : l’été
ssumd : adorer
jjenjem : ?
amettcu : la nourriture
laZ : la faim
h’Du : cacher
tikeSSaD : la peur, la crainte
 
azul // salut

illa x mnid n walln inu yan udlis n: lqur'an, ittyara s ghmkad: (( SOURATE 106 LES KOREICHITES DONNEE A LA MECQUE- 4 VERSETS-,
au nom de dieu clément et miséricordieux.

1) A L'UNION DES KOREICHITES,
2) A LEUR UNION POUR ENVOYER DES CARAVANES PENDANT L'HIVER ET L'ETE
3) QU'ILS SERVENT LE DIEU DE CE TEMPLE, LE DIEU QUI LES A NORRIS ET PRESERVES DE LA FAMINE.
4) ET QUI LES A DELIVRES DES ALARMES,

(( Sadaqqa allahu alàaDim ))( ighwZ'an rbbi w akuc ))
---- gTTum 106 ayt qurayc----
--- gis , 4 tarsiwin --
( ewlx s ek a rbbi ( a y akuc )

1) i tamunt n ayt qurayc
2) tamunt nnsen f ad SSéféD'n ikabarn zz gh tagrest ula awilan
3) ad ttsmagn rbbi ( akuc) n rruT'T' ad lli asn ifkan tirmt
4) irZ'masn x tawdiwin,
(( ighwZ'n rbbi ( akuc) ( Sadaqqa allaHu alàaDim))
 
Re : Sourate 106 : takeTTumt n Qurayc

لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ
106.1. Li-eelafi qurayshin [arabic]
106.1. A cause du pacte des Qurayshites,
106.1 . For the taming of Qureysh

French: apprivoisé
English:: To tame:
Arabic: أليف

QUESTION:
In which context is this word used in the Quran are there other words which also used to say the same?
TO TAME:
- changed from the wild or savage state; domesticated: a tame bear.
- tractable, docile, or submissive, as a person or the disposition.
etc....

And in spiritual sense (soul/will):
- to harness or control; render useful, as a source of power.
 
Re : Sourate 106 : takeTTumt n Qurayc

Je ne comprends pas l'explication en anglais n'a rien à voir avec le français "pacte".
 
Re : Sourate 106 : takeTTumt n Qurayc

Je ne comprends pas l'explication en anglais n'a rien à voir avec le français "pacte".

The explication in Dutch is also different, thats why I want to know more about the arabic variants
 
Re : Sourate 106 : takeTTumt n Qurayc

Le mot Ilaf dans le Coran a un sens lie au contexte de la Tribu de Qoraich.
La tribu de Qoraich avait un groupe de leader compose de 4 personnes qui sont:
Hachem,Abdu Chams,Almottalib et Abdu Manaf.Ils etaient aussi freres et avaient la pre-eminence sur Qoraich.
Leur fonction a la Mecque etait d organiser le pelerinage annuel: en preparant le terrain pour le camping ,preparer le marche annuel ou ils exposent leurs marchandises qu ils faisaient venir de l Irak de la Syrie, du Yemen( Himyar et d Abyssinie).
Le verbe en arabe se dit A-Lafa ,Yu-alifu d ou Ilaf,et designe arranger,organiser un evenement qui consomme le temps et les ressources.
.Il faut le distinguer des verbe ALIFA( s habituer,domestiquer,se lier d amitie) Ulfa,...en darija Walfa
et du verbe Allafa: composer ,reunir...Ta'lif


Ce travail d organisation a la Mecque etait en rapport avec l arrivee des caravanes d ete et de l hiver.
Le Ilaf signifie l ORGANISATION dans l espace et le temps d un evenement.Seulement pour le cas de Qoraish, les ORGANISATEURS qu on nomme Ashabu al ilaf,c est a dire les 4 freres precites, avaient passe chacun une convention avec un Etat limitrophe a l Arabie:
Hachem avait une convention avec les ROUMS( Byzantins de Damas) et cette convention s appelle en arabe de l epoque HABL(Corde),signifaint qu il y a un lien.
Nawfal avait une convention(Habl) du Perse Knorsess
AbduShams a celle du Negus, de l Abyssinie
Abdulmuttalib avait celle des Rois himyarites.
C est grace a ces conventions ,accords,CORDES, passees avec les Etats limitrophes des tribus arabes, Qoraich avait la liberte de sillonner l Arabie sans etre inquieter par les autres tribus.

Il est possible de traduire le Ilah par Union,association,compagnie qui equipe les caravanes pour ravitailler le marche de la Mecque .Cette union est assuree par les Etats voisins des Arabes et respectee par les Tribus que les caravanes traversent(territoires) et leur donnent du prestige aupres des Arabes et attirent les pelerins.
Dans cette sourate c est l INVIOLABILITE de la Mecque(Haram) et des CARAVANES qui est mis en valeur.Mais la sourate 106 doit etre connectee avec la sourate 105 qui est en fait la suite.Donc 105 et 106 sont connectees par la particule Li au debut de la 106.Les deux parlent de l inviolabilite de la Mecque en tant que Lieu(105) et en tant qu UNION dans la sourate 106.

Reference The Coran Traduit par J.M.Rodwell 1862.
Lisan Al Arab,d Ibn Mandour Al Ifriqi
Il s agit d une des meilleures traduction encore valable.



The explication in Dutch is also different, thats why I want to know more about the arabic variants
 
Re : Sourate 106 : takeTTumt n Qurayc

Tanmmirt Adrar-n-illouz

Is this word also used for: to tame an animal, to make it domestic to ride it?,
or to tame/control your soul and thoughts true meditation or other manners?
 
Re : Sourate 106 : takeTTumt n Qurayc

There are 3 differents verbs
alifa: live togather...........domestication and domesticate
Allafa: gather,put togather
A-Lafa:eek:rganize differents tasks regarding time and space.
The last verb is related to Ilaf.
I hope you understand.Dont confuse the 3 verbs.

to tame an animal in classical arabic,: DAJANA,The verbe ALIFA is used one time the animal is tamed.When tamed it becames ALIF.Dont be lost in semantic jungle.
Tanmmirt Adrar-n-illouz

Is this word also used for: to tame an animal, to make it domestic to ride it?,
or to tame/control your soul and thoughts true meditation or other manners?
 
Re : Sourate 106 : takeTTumt n Qurayc

There is 3 differents verbs
alifa: live togather...........domestication and domesticate
Allafa: gather,put togather
A-Lafa:eek:rganize differents tasks regarding time and space.
The last verb is related to Ilaf.
I hope you understand.Dont confuse the 3 verbs.

Its very clear now thank you very much ;-)
 
Back
Top