Sourate 100 : takett'umt n yisan

agerzam

Administrator
igulla rebbi s yisan igh a ttezzalen f ugharas n rebbi aywan (iwan ?) ash’arrayn, illa
mad innan : iraman

d yisan igh ssenkern imerruin s tsaliwin nsen

d imh’arkan gh taylgi, igh ddan s imigh

aywan (iwan ?) ssenkern aks’rur gh usays n imigh, neghdd lh’ii?

Sigh lkmen tuzz’umt nsen kra gan

Ar iga ufgan wad inbeln s mad as ifka rebbi ns ?

Hann netta : zâma rebbi, neghdd afgan iga inigi f ghikann ?

Ghikelli bahra ira ayada ? neghdd igh t itt’af ikums fellas

Inna rebbi : maxx is ur issin ighd iffagh mad illan gh ismd’al ?

Yagi d mad ih’d’an gh ulawen ?

Hann rebbi nsen kud ann ifaw kra skarn, yaiwa ifru y as, kra igat yan d mad isker
 
- igulla : il a fait le serment

- isan a ttezzalan f ugharas n rebi : les cheveaux qui courent dans la voie du Seigneur

- ash'arrayn : ils halètent (ils hénissent ?)

- iraman : les dromadaires

- imerruin : les étincelles

- tisaliwin (sing. tasila) : la base de leurs pattes

- imh'arkan : les attaquants > semble venir de l'arabe " h'arka ".
En Tamazight, les attaquants seraient : Imentagen (Amentag au singulier)

- taylgi : l'aube, le matin

- imigh : guerre, combat

- igh ddan s imigh : quand ils partent en guerre

- aks'rur : poussière (?)

- asays n imigh : champ de bataille

- tuzz'umt : le milieu

- wad inbeln : celui qui mécroit

- ayada (?) > ayda : les biens, les richesses

- ikums fellas : ?

- ismd'al (sing. asmd'el) : les tombes, les cimetières

- yagi d mad ih'd'an gh ulawen : il témoigne de ce qui est caché dans les coeurs

- kud ann : cette époque
 
Back
Top