Poème identitaire (Tiyt n tmagit)

Awzal

New Member
Uffigh-awn yat tiyt, tga taqdimt, sflat-as ukan:

"Aywa, bismilahi ou rahim ou rahman,
A s-lhil b-lhil igh ikcem yan umawal,
Ad ur ider umhamz nigh terzit a wayis,
Usus ad gigh, sergemh kullu Ait Sus,
A iciban bu-l'yub igh serk ur ncemmit,
Igh icib wayis ibbit yan s khamsa waq,
Wa yawit bu-kezbida nigh l'issawin".
 
Et voici la traduction du poème en Tachelhit:

"Au nom de Dieu, miséricordieux et clément,
Qu'on aille avec préaution en entrant dans l'Amawal (lieu où se déroule la fantasia),
De peur de perdre ses éperons ou de te casser, cheval,
Je suis Soussi. La honte à tous les Soussis,
Si je ne te confond pas vieille femme vicieuse,
Quand un cheval est vieux on le vend pour cinq sous,
A un joueur de tambourin ou aux Aissaouas".
 
Azul a tous,
"tiyt", comme chacun le sait c'est un "coup", un "frappement", un "choc". On utilise ce terme pour désigner les poemes improvisés lors de joute poétique, ahouach, ajmak.
Par contre je n'ai pas le nom de e poète, tout ce que je sais de lui c'est que c'était un taleb du Sous et que celà remonte à la fin du XIX° siècle.
 
-nga tablat medden gan siti licarât.
1-Nous sommes un roc, tout le monde nous designe.

2- a wanna ed yusin aggun iellm f llax.
2-Chacun avec un caillou me marque dessus

3-isggwasen ayad nega làaqel gh ifrxan.
3-Pendant des années nous suivons les petites cervelles .

4- ad iyi k mlin a baba mlinax innatnex
4-à me montrer mon père ainsi que ma mére

5-ix ira kra addix izî melxasen ttarix
5-Si quelqu’un veut me disputer, je lui apprendrai l’histoire.

6- a yissan mas ur igi lmelk amr winnax.
6- pour qu’il sache que la terre n’appartienne qu’à nous

7-anufa ddewa n tmadûnt llax issaghlen.
7-Nous avons trouvé le remède de la maladie dont nous souffrons

8- a ghar ixwla udbib igh ra iyi sul ismmt
8- Fou ! le guérisseur qui désire encore me tromper

9- a han adbib n terzî x Sus llan ukan.
9- C’est à Souss où se trouve le reboteux.

10-rebbi zayd uggug i yeclehîn.
10-Que Dieu hausse l’eau dans le barrage des chleuhs.

11- a kullu sun igigilen aman
11- Pour que les orphelins puissent boire de l’eau

12- ad ur afen imêhsaden kra ran
12- Ainsi,les jaloux n’atteindront pas leur objectif

13- as meqqar d imurig n tcelhît
13- Même la poésie du parler tachelhit

14- ar asen skaren ddîd a wer ilin
14- On la contrarie pour qu’elle n’existe plus

15- a yan ihêsadn mad akw tiwit
5-Oh ! le jaloux qu’est ce que tu as gagné

16- rebbi gix ten d umazzal f llin
16- j’ai élu Dieu comme veilleur sur la source

17- nettan a yran a iyi ed ifk aman
17- C’est lui qui m’offrira de l’eau

18- ix ak ifka rebbi ugrn kiwan
18- Si Dieu te donne du bien, il est le suprêm

19- ix ak ikks ur ak k id irhêm yan
19- S’il te dépouille, personne n’aura pitié de toi

20- llah ard n tleàab acku frêhgh
20- Par Dieu, je jouerai parce que je suis heureux

21- Ar ax itzayyad rebbi x tifawt
21- Dieu nous comble de lumière.

22- ay lli s rix ad ten gax nlekmten.
22- J’ai atteint mon objectif.

23- a han ur gi tagudî ix mmutx.
23- je ne serai pas triste, si je meure.

24- a yak nefl ed làizz i yclhîn.
24- Nous avans légué la gloire aux chleuhs.

25- aynna zrix ndemx fellasen.
25- Je poétise sur des choses que j’ai vues.

26- ur akkw nksûd kra ad ax sul inegh.
26- Nous n’avons plus peur que quelqu’un nous tue.

27- a nufa ed nit anûd nkecm sers.
27- Nous sommes entrés dans la fonderie.

28- a takat d uzzal a ggisen illan.
28- C’est le feu et le fer qui s’y trouvent

29- a wallayni ddell iggut f llanx.
29- Mais nous avons assez subi l’avilissement.

30- a dûfax nit lbadêl s tît inew.
30- Je regarde l’injustice de mes propres yeux

31- mamenk rad skerx atten lessax.
31- Comment pourrais – je l’accepter

32- a rebbi ayt alhbab ixka mmutx.
32- Eh !chers amis si je meurs.

33- ar iyi tsellam adax trêhemm.
33- Priez pour le repos de mon âme.

Mohamed Albensir (Demsiri)
poete Mohamed Albensir
 
Exellent poeme, merci beaucoup Botagant.
Pour e qui est de la signification du poeme, en fait c'est un taleb du Sous qui se retrouve dans un village du Haut-Atlas (Adrar n Dern) où il est défié par une vieille femme sur la place du village le soir lors d'un ahouach; j'ai juste noté ce passage qui me parraissait interressant.
 
Back
Top