Petit lexique par Feu Ali Sedki Azaykou

idir

Active Member
Ce lexique nous a été remis par Feu Ali Sedki Azaykou, professeur universitaire et membre du Conseil d'Administration de l'IRCAM.
C'est un travail collectif, élaboré par M. Azaykou et un groupe de militants amazighes, au melieu des années soixante-dix. Nous vous le soumettons en tant que lexique préliminaire à discuter, modifier et enrichir. Il va aussi être soumis au Centre de l'Aménagement Linguistique pour avis, évaluation
et enrichissement.

Tamazight - Français
--------------------
hand : acier
tighawsiwin : affaires
imal : année prochaine
anbbad' : arbitrage
timanna : article
banka : banque
uggug : barrage
azawr/ azawar : chamaillade
igr/ iyar : champ
taymunt : comité
assnti : commencement
issnti : commencer
amsqqen : conclusion
tiwizi : coopération, solidarité
iriy/ amggward' : cou
aghlluy/tighli :coucher
art´t´al : crédit
art´t´al n tirza : crédit agricole
tassast : crise
aghal : croire
dmmu : croyance
tadmmut : croyance
izwar : débuter, entamer
asuter : demande
aswara : départ
tamggujt : déplacement
anflus : député
anggaru-amggaru : dernièr

tanggarut-tamggarut : dernière
tinggura-timggura : dernières
talaqqant : détroit
amrwas aydud : dette - crédit développement
aydud idisan : développement
aydud n tikkiwin : régional
amsdul : devenir
tadiblumasit : diplomatie
adiblumasi : diplomatique
amsnyuddu : directeur
asiwl : discours
asayus : domaine
makka : donnée
tikka : données
amatar : drapeau
taskala : echelle
madja / tad'amsa : economie
amaru : ecrivain
astay : elections
amsasa : entente
awd'uf / akcam : entrée
amsawal : entretien
asummr : est
taskala : etalon
tillit : etat
ubarra / imazzi : etranger
uzzal : fer
tasttayt : filtre
tingwara / tigira : fin
tadusi : force
tidusin : forces
idus : fort
almssi / takkat : foyer
amasad / imur : garant
tasaqqimut : groupe, table ronde
midat : hôtel
tazmmurt : huile
amssanti : initiateur
tukra / tirggam : insulte

taraggamt : insulter
dmmu : intention
amsyul : interlocuteur
anbdad : intermédiaire
asiduf : introduction
tumart : joie
timlli n wul : joie, liesse
tumrt / andaz : [ar] farh' sarur?
aghmis / ighmisn : journal - journaux
anghmas / inghmasn : journaliste(s)
frraw : justice
bt't'u : justice
issufgh : lauréat
amsufagh : lauréat
timmuzgha / tilelli : liberté
tasunda / awttij iytta : limite - fin
izarf : loi
tamasayt : ministère
amasay : ministre
tamgra / tamjra : moisson
asyul : mot
asummr n wammas : moyen-orient
tinmmi : nation
tinmmi imunen : nations unies
tudmwain : népotisme
amgguj : nomade
imggujn : nomades
izzlmd' : nord
awnul : occasion
azmmur : olive
taggwut : ouest
ah'd'run / talwit : paix
tamurt : partie
tamazirt : pays
timizar ur it'firn : pays non alignés
amadan : peuple
asarag : place
asids / tasrtit : politique
tanbad't : pouvoir - autoritè

amzwaru : premier
tizwuri : premièrement
timzwura : premières
timghra / timmughra : présidence
imanza : primeurs
assanti : principe
atig / atiy : prix
allat' (allat'n)/ tacrabbat' : problème
asufgh / tazuyi : promotion
timanna : propos
atiga : qualitative
taghawsa / askkin : question
arggam : qui insulte
tudmawin uzur : racisme
tasga : région
tagallit : reine
agraw : réunion - assemblée
asutr : revindication
ajllid : roi
tajllit : royaume
ighimi / iggiyur : s'assoir
tafaska / tighrsi : sacrifice
tighrad': salaire
azwar / asrgam : scandale - honte
imalass : semaine
tawala : session - tour
iggar / iggir / iggara : sous-développement
aghjdim : stabilité
aghjdam : stable
tikkart : stéril
iffus : sud
and'fur : suite
amsd'farn :suite
zik : tôt
tawwuri : travail
asraf : trèsorerie
tintinbat': tribunal
tasga : zone



source: La presse amazighe: état des lieux et perspectives d’avenir.Supervision: Jilali Saïb, Coordination: M. Moukhlis, E. Lfakir et L. Ouniam
 
Ad ur awa tinnit "dialecte" i Rebbi a gwma !!

Il n'y a aucune différence entre un "dialecte" et une "langue" sur le plan linguistique.
La seule différence est d'ordre politique, une "langue" est reconnue et promue par un Etat alors qu'un "dialecte" est rejetée et délaissé par le dit Etat.
En utilisant ce terme c'est comme si tu cautionnais l'attitude de cet Etat qui méprise nos langues maternelles.

S tagwmat
 
tamazight

Ca n' a rien avoir avec un dialecte de telle ou telle region. Il s' agis de la langue amazighe point c est tout.
Etant quelqu' un qui parle tamazight avec ces deux versions Atlas ou Souss pour avoir vecu de longues annees dans ces deux regions, je ne peux distinguer du quelle des " dialectes" il s' agis. Je crois que le feu Azaykou avais depasse tres top cette mentalite tribale dont soufrent encore beaucoup d' amazighes..
 
prononciation du nord du moyen atlas

Jughrten said:
Ca n' a rien avoir avec un dialecte de telle ou telle region. Il s' agis de la langue amazighe point c est tout.
Etant quelqu' un qui parle tamazight avec ces deux versions Atlas ou Souss pour avoir vecu de longues annees dans ces deux regions, je ne peux distinguer du quelle des " dialectes" il s' agis. Je crois que le feu Azaykou avais depasse tres top cette mentalite tribale dont soufrent encore beaucoup d' amazighes..
Pour avoir beaucoup lu sur ce forum, il me semble que justement ce petit lexique est du dialecte des ait Seghrouchen ou ait youssi, donc ni souss, ni atlas.
Est ce que quelqu'un peut confirmer ?
 
mohand1978 said:
Pour avoir beaucoup lu sur ce forum, il me semble que justement ce petit lexique est du dialecte des ait Seghrouchen ou ait youssi, donc ni souss, ni atlas.
Est ce que quelqu'un peut confirmer ?

ait Seghrouchen et ait youssi sont imazighen d'atlas.
voir;


A Course in Spoken Tamazight (Middle Atlas Berber)
by Ernest T. Abdel-Massih. 1970. 456 pages. No ISBN.
This text is for students interested in learning one or both dialects (Ayt Ayache and Ayt Seghrouchen) of Middle Atlas Berber (Tamazight). The volume is in four parts, including units on phonology, texts dealing with everyday life of speakers of Tamazight and lexicons of the two dialects. The book is designed to be used in conjunction with A Reference Grammar of Tamazight (Ernest T. Abdel-Massih).
 
Back
Top