Le journal amazigh TASAFUT est en ligne.

C'est une bonne initiative socioculturelle, ceci étant, le support sera limité à quelques lecteurs avisés (lisant les Tifinaghs ou le français) et ca reste dans le même contexte : le même cercle de personnes qui profitent des informations importantes.

Et les autres alors?

Les autres Amazighs, dont moi, qui eux font la masse (ou le pouvoir du peuple comme appelé jadis) et qui ne savent pas lire les tifinaghs.

A mon avis le journal devrait intégrer une rubrique apprentissage qui se répéte périodiquement (même contenu) pour recruter un maximum de lecteurs, qui eux seront prescripteurs et ambassadeurs de la revue dans un futur proche?

Laissez nous déchiffrer vos script pour mieux cerner la philosophie de TASAFUT.

Quant aux réajustements de forme : je propose l'insertion d'un lien programmé qui permette d'afficher les TIFINAGHs sur l'ordinateur.

Bonne continuation :-D
 
J'ai peut-être mal vu, mais je n'ai pas l'impression qu'il y a des tifinagh :-?

Moi je vois beaucoup de signes bizarres, mais je pense que ça doit être de l'arabe qui ne s'affiche pas bien.

Pour ceux qui veulent apprendre le TIFINAGH :

WWW.TIFAWIN.COM

:-az
 
aksel a écrit :
C'est illisible sur mon PC.

C'est pareil de mon côté
c'est sensé être écrit en Tifinagh je suppose, j'ai pourtant installé les polices de L'IRCAM :-?
 
Tifinagh is going to delay the development of Tamazight. This is another reason why we should use Latin.

The Makhzen knows that we cannot do much or go far when using Tifinagh to write Tamazight. This was the job of IRCAM: Use Tifinagh to delay the development of Tamazight.
 
ablinka a écrit :
Selectionnez l'onglet affichage>codage>arabe et les textes vont apparaitre en arabe

explique stp

car je veux lire certains sujets qui sont en arabe
il parait qu ils sont trés interessants

Mais je sais pas comment "decoder" ca


Merci


Ps : J ai une suggestion pour les Journalistes de TASAFUT :

Etant donné que souvent les lecteurs qui savent lire et comprendre le Francais qui sont en Ligne ( Internet ) et Parmi eux la Diaspora marocaine :

donc c est souhaitable que les Sujets traités dans le Journal en langue arabe soient "traduits" en francais ( publiés en francais ) dans le Journal en Ligne


On peut comprendre que bcp de lecteurs au Maroc ne maitrisssent plus bien le francais ( parmi les lecteurs potentiels ) donc le Journal ( Normal ) traite les sujtes et les ecrivent en langue arabe

Mais inversement bcp de lecteurs ici en europe ( surtout en france et en belgique ) ne maitrisent pas la langue arabe classique



[ Edité par Igider le 13/10/2005 22:49 ]
 
Si tu navigues avec internet explorer et sous windows, tu devrais disposer, tout en haut, des onglets "fichiers", "edition", "affichage",..
Tu selectionnes au fur et à mesure affichage>codage puis "arabe(windows)"
 
Back
Top