si il s'agit de la traduction de "ras lhanut" alors oui. c'est un mélange d'épices (si l'en croit les spécialistes une trentaine environ), qu'on utilise pour le tagine et autres recettesIrsan said:ça vous dit quelque chose "Ixf n tehanut/ixf n tahanut" ?
Merci
ras lhanut que des comiques ont traduit par "tête du magasin" veut dire à mon avis le summum du magasin, bref ce qu'il y a de meilleur.Irsan said:Merci pour ces réponses. Dans le Rif oriental, il signifie tout simplement "les épicec".
Je voudrais savoir le pourquoi de cette apellation , pourqoui "ixf" ? pourqoui " tahanut" ?
D'autres disent : l3atriya n thanut
Si on compare " ixf n thanut" et " l3atriya n thanut" , est-ce que dans l'esprit des Imazighen " ixf" signifie à lui tout seul " épices" ?
Merci
yafelman1 said:ras lhanut que des comiques ont traduit par "tête du magasin" veut dire à mon avis le summum du magasin, bref ce qu'il y a de meilleur.