imirn s tmazight

idir

Active Member
imirn2lj.jpg


text inspired and used of tifawin a tamazight 2
 
Merci beaucoup pour ce joli texte et surtout merci d'avoir utilisé 2 langues amazigh (tacelh'it et tamazight) soeurs mais différentes (comme le castillan l'est pour le catalan ou pour le portugais, toutes langues latines).
Juste pour infos, chez les Achtoukn on utilise le terme de "taldrar" pour le Printemps.

Tanmirt-nk a gwma.
 
Talalit a dit:
Merci beaucoup pour ce joli texte et surtout merci d'avoir utilisé 2 langues amazigh (tacelh'it et tamazight) soeurs mais différentes (comme le castillan l'est pour le catalan ou pour le portugais, toutes langues latines).
Juste pour infos, chez les Achtoukn on utilise le terme de "taldrar" pour le Printemps.
Tanmirt-nk a gwma.

Azul Talalit.
Teqqimed la ettinid ayenna ettinid, mac ur da etterared ghef iseqsiten nna y-am uzenen imeddukkal gh Souss.com.
Hat Tamazight ah ultma yat tutlayt ayd tega.

gh = g = deg = di = x = h

g-es [gis] = deg-es [digs]

taldrar = tafsut

...

Tamazight tedja (tella) d yict (yat) tutlayt.
 
gh, ma ur iussi zeg wawal "deg"? (gh n'est pas plutôt dérivé de "deg" ?)

ad ninni deg yan/ijjen ussg°as, degs kkuZ n yimirn
 
Ayuz

idir a dit:
imirn2lj.jpg


text inspired and used of tifawin a tamazight 2

Tanmirt bahra Idir. Tfulki bahra tawwuri nnek; zund ghayad a ixessa a nesker.
Thank you for this good job! go on! tamazight is a beatiful and modern language.
 
agerzam a dit:
a ixessa = a iqand


di + gh = degh ;)

Wa immi hnna! bda igh sawelgh ulla arragh s tchelhit kran iwaliwn ar bdda ili yan a iniyyi " uhu, urd ghikad a ixssan a tinit, ghikad a iqqan a tsawalt!"

wa hyat awi! hati tcqqa bahra tamazight fellati! ar bedda ad mmagh d ils inu, awsat iyi!! iqqan a dzrigh kra n " stage" imqqorn gh tmazirt, kra n sin usegwasen gh tozzomt n Ihahan!:p
 
Pour info, l'Hiver se dit dans le rif oriental comme :

tiyerset ( thiyerset)

Sachant que le G de chez vous est transformé systématiquement en Y. On peut ecrire:

Tigerset




La gelée blanche et le verglas se dit dans cette même région comme : Azric, ajris

Alors qu'en allant plus vers l'ouest, ce mot se prononce "agris"



Pour l'été, on dit aussi " Anebdu"


La question que je me pose si " Anebdu" n'est que le substantif du ver : bda = commencer

Anebdu : commencement , sous entendu le commencemnt de l'année
 
Irsan a dit:
Pour info, l'Hiver se dit dans le rif oriental comme :
tiyerset ( thiyerset)
Sachant que le G de chez vous est transformé systématiquement en Y. On peut ecrire:
Tigerset
La gelée blanche et le verglas se dit dans cette même région comme : Azric, ajris
Alors qu'en allant plus vers l'ouest, ce mot se prononce "agris"
Pour l'été, on dit aussi " Anebdu"
La question que je me pose si " Anebdu" n'est que le substantif du ver : bda = commencer
Anebdu : commencement , sous entendu le commencemnt de l'année

g = j = y

Tagerst = tayerst

t = th

Tayerst (tiyerst) = Thayerst (thiyerst)

Chacun peut les prononcer comme il veut. Mais on doit tous les ecrire de la meme facon.
Mohamed Chafik a propose: "g" a la place de "j" et "y"
"t" a la place de "th"

Donc on doit ecrire: g ----> argaz, agris, tagerst, amger...

t: ----> Tamurt (et non Thamurt)

Je dis bien ECRIRE et non prononcer!!!
 
aksel a dit:
Wa immi hnna! bda igh sawelgh ulla arragh s tchelhit kran iwaliwn ar bdda ili yan a iniyyi " uhu, urd ghikad a ixssan a tinit, ghikad a iqqan a tsawalt!"
wa hyat awi! hati tcqqa bahra tamazight fellati! ar bedda ad mmagh d ils inu, awsat iyi!! iqqan a dzrigh kra n " stage" imqqorn gh tmazirt, kra n sin usegwasen gh tozzomt n Ihahan!:p

Ayyuz nek Aksel.

Imikk s imikk as yekccem uraem tikent.

Yella ma yettinin: Imikk s imikk as yekccem uraem tagdurt.
 
Talalit a dit:
Merci beaucoup pour ce joli texte et surtout merci d'avoir utilisé 2 langues amazigh (tacelh'it et tamazight) soeurs mais différentes (comme le castillan l'est pour le catalan ou pour le portugais, toutes langues latines).
Juste pour infos, chez les Achtoukn on utilise le terme de "taldrar" pour le Printemps.

Tanmirt-nk a gwma.
Oui tu as raison talalit, deux langues soeurs mais différentes : akal n est pas la meme chose que acal, argaz n est pas la meme chose que aryaz, gh n est pas g, tafukt n est pas la meme que tafuyt.

mais tu as tort de dire que notre ami a utilisé deux langues, car le mot tafsut est employé aussi au rif et aussi au kabile, donc il a employé au moins 4 langues, qui sont evidemment différentes : ignna est différent de ijnna, ameddakwel est différent de ameddakewr, ul est différent de ur, ......

les Achtoukn on utilise le terme de "taldrar" pour le Printemps. Ok mais aussi dans le tamazight qui différente de tachelhite utilise le mot taldrat.

le fait de dire que "chez les Achtoukn on utilise le terme de "taldrar" pour le Printemps" , veut dire qu autre parler chleuh utilise un autre terme. alors on pose la question (je ne veux pas de reponse) chez les ihahen on dit quoi; et a taroudant, a tiznit, a goulmim, a marrakech ? alors on est devant plusieur langues de tachelhites qui sont différentes.

Talalit, je te conseille de lire le livre de Emile Laoust "Mots et choses berberes" pour voir vraiement si tamaghirt est differentes de tachelhit .
 
Je vois que je n'arrive pas à me faire comprendre ici.

Quand je parle de langue tachelhit et de langue tamazight c'est l'évidence que je dis car une langue est un moyen de communication, d'échanger des idées, des émotions. Personnellement j'ai du mal à me faire comprendre à quelqu'un qui parle tamazight si je parle en tachelhit et inversement... faire des efforts pour essayer de se comprendre est l'indice même que nous parlons pas la même langue !
Je ne dit pas que la tachelhit et la tamazight ne sont pas proche, bien au contraire... mais aussi proche que l'italien du français...

Quand à Emile Laoust, son ouvrage Mots et Choses berbères est un excellent et riche ouvrage quej'ai parcouru avec beaucoup d'intérêt, mais il a aussi écrit des bêtises bien de son époque: "l'indigence de la langue, le manque d'imagination descriptive du Berbère et l'absence de toute littérature écrite où il pourrait renouveler son fonds..." ("Contes berbères du Maroc", tome 11, 1949), Il parle aussi de "langue barbare", de "langue d'enfant, pauvre d'idées, pauvre d'images, impropre à toute spéculation scientifique" (Hesperis, 1921)...
 
Je pense que tu te trompes, Tachelhit et Tamazight sont bien plus proche que le Français et l'Italien.

Le critère de compréhension immédiate n'est pas suffisant pour décider que deux parlers sont deux langues différentes. Tu confonds avec l'accent....mais bon je comprends ce que tu veux exprimer.
 
ur ssenax maxx af tsenfelm : " awl " s unbdu ----" awl " iga tamazight ---- anbdu iga taàrabt
----- chez les ibudrarn :pour commencer on dit : awl ------(((((- iqqand et ixS'S'a : ur ten saswa ((((sonts deux mots déférant ))))) ixS'S'a = il manque // iqqand = il est éternel . ou la déstination éternel......---------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------
 
Agrawal a dit:
g = j = y

Tagerst = tayerst

t = th

Tayerst (tiyerst) = Thayerst (thiyerst)

Chacun peut les prononcer comme il veut. Mais on doit tous les ecrire de la meme facon.
Mohamed Chafik a propose: "g" a la place de "j" et "y"
"t" a la place de "th"

Donc on doit ecrire: g ----> argaz, agris, tagerst, amger...

t: ----> Tamurt (et non Thamurt)

Je dis bien ECRIRE et non prononcer!!!

dans el dialecte que je parle on dit

tajerst au lieu de tagerst
ajenna au lieu igenna
ajru au lieu de agru

par contre on dit

ayelzim au lieu de agelzim
tamzyida au lieu de tamzgida
ayu au lieu de agur
tayut au lieu de tagut

quelne faudrait il pas voir une évolution du type : j---> g ----> y

la transformation du j en g est très récurrente en arabe:
jalasa --> gless (s'assoir)
cette transformation est systématique dans le dialecte arabe égyptien.
 
Moi je pense plutôt que le G est d'origine :-) et qu'il subit des évolution en J, Y, W, GH, KH, Q.

Mais je ne comprends pas ta comparaison avec l'arabe :rolleyes:


Tu vas me dire pourquoi ce serait le G et pas le J d'origine ? :-)
 
agerzam a dit:
Moi je pense plutôt que le G est d'origine :-) et qu'il subit des évolution en J, Y, W, GH, KH, Q.

Mais je ne comprends pas ta comparaison avec l'arabe :rolleyes:


Tu vas me dire pourquoi ce serait le G et pas le J d'origine ? :-)


Je ne suis pas si sur que le "g" puisse se transformer en "j".
Quel est la différence entre un "g" qui devient "j" et un "g" qui devient "y".
Je pense plutot que certains termes avait un "j" puis qui s'est transformé en "g" avant de finir dans certains parlers en "y".

La comparaison avec l'arabe égyptien, est une maniere de prouver que le processus de "j" vers "g" est un processus qui existe et qui peut s'appliquer a tamazight.
 
agerzam a dit:
a ixessa = a iqand


" Iqqan " ( devoir, être obligé de ) est un verbe impersonnel ( comme le verbe pleuvoir en Français ) et qui ne s'emploie que suffixé de la particule d'orientation " d ".

Ex :
- Iqqan'd a teffaght ( tu dois sortir ).


Mais la particule " d " ne lui est pas toujours accolée, car elle peut subir l'attraction des particules négative ( ur ), interrogatives ( is, ma ), relatives ( a, nna, lli ), conjonctives ( igh, arkigh, lligh, negh, ... ), ainsi que celle des particules verbales ( a, ad, ra, rad ).

Ex :

- Ur'd iqqan a teffaght ( tu n'es pas obligé de sortir ).
- Is'd iqan a teffaght ( es-tu obligé de sortir ? ).
- wa-lli'd iqqan a iffagh ( celui qui dois sortir ).
- igh'd iqqan a iffagh ( s'il doit sortir ).
- Nettan ad'd iqqan a iffagh ( c'est lui qui dois sortir ).
 
Retour
Haut