Extraits : Ramadan / jêune

agerzam

Administrator
Al-Baqara - 2.185. (Ces jours sont) le mois de ramadan au cours duquel le Coran a été descendu comme guide pour les gens, et preuves claires de la bonne direction et du discernement. Donc quiconque d'entre vous est présent en ce mois, qu'il jeûne ! Et quiconque est malade ou en voyage, alors qu'il jeûne un nombre égal d'autres jours. - Allah veut pour vous la facilité, Il ne veut pas la difficulté pour vous, afin que vous en complétiez le nombre et que vous proclamiez la grandeur d'Allah pour vous avoir guidés, et afin que vous soyez reconnaissants !


[color=0000FF] Ussan ann ay gan ayyur n uz’um lligh d iguz Lquran : ghwalli igan tifawt i midden, d ay illan fawnin lli smunnin d ugharas d uz’lay. Hann wanna gig-un iz’ran ayyur, yaywa yaz’um t ! Macc wanna igan amad’un negh immudda a ur yaz’um, hann tt’efarent mennaw ussan yad’nin. Hann Rebbi isifsis fellawen, hann ur awen yiri tassast, ghikelli y awen yira ad tsemdem ayyur n uz’um, d ad tsimghurem Rebbi f ghaylli f ken issanun, bla a tt ttalghem.[/color]



z'li : être à part.
az'lay : discernement
tassast : tourment, difficulté
issasun : il a fait savoir
algh : louer (louange)


[color=CC0000]tsemdem ???[/color]
 
-Tauba - 9.112. Ils sont ceux qui se repentent, qui adorent, qui louent, qui parcourent la terre (ou qui jeûnent), qui s'inclinent, qui se prosternent, qui commandent le convenable et interdisent le blâmable et qui observent les lois d'Allah... et fais bonne annonce aux croyants .

[color=0000FF]Ghwinn a tten igan d ghwilli d yurrinin s ugharas n Rebbi , felen gar asekkir, ghwilli salanin ger asen d Rebbi, ghwilli az’umnin f Rebbi, gin imh’unnaz imannazen, aywan ar mmalen mad ifulkin, ghikelli ttraran f ma dur ifulkin, ghikelli ur azrayn yutta (iwetta ?) n Rebbi, awa aywa ssumer inaflasen lli ganin ghikad.[/color]


ghwilli d yurrinin s ugharas : ceux qui reviennent sur le sentier = se repentir

sker : faire
asekkir : fait, acte, action
amanuz,pl. imunaz : ceux qui s'inclinent, o na une autre version ici : imannazen (?!)

[color=CC0000]ghwilli salanin ???
imh’unnaz ???
ttraran ???
yutta (iwetta ?) : lois ??
ssumer ???[/color]


C'est la Bérézina celle-ci :-D
 
Maryam - 19.26. Mange donc et bois et que ton oeil se réjouisse ! Si tu vois quelqu'un d'entre les humains, dis [lui : ] “Assurément, j'ai voué un jeûne au Tout Miséricordieux : je ne parlerai donc aujourd'hui à aucun être humain”.


[color=0000FF]Aywa ar acetta, ar tessat, tefjjijt d ixf nem. Igh tannit ger agh midden ar kem isaqsa, ini yas : “ Hann usigh uz’um I Rebbi, fadd ad ur sawlgh ghassad s mqar d kra n ufgan.[/color]

Pas besoin de commentaire, je pense :)
 
Tahrim - 66.5. S'Ils vous répudie, il se peut que Seigneur lui donne en échange des épouses meilleurs que vous, musulmanes, croyantes, obéissantes, repentantes, adoratrices, jeûneuses, déjà mariées ou vierges .


[color=0000FF]Bar Rebbi ns igh awent ilf ad as kent isenfel s temgharin yad’nin ufent kent, gant timuselmin, tinaflasin, timsgednin, timessughalin, timesumdin, tinuz’amin tadgalin d terbatin.[/color]


timuselmin : les musulmanes
fels : croire, faire confiance
tinaflasin : les croyantes
sged : obéir
timsgednin : les obéissantes
asaghul : le repentir (al-tawba)(de quel verbe ?)
timessughalin : les repentantes
sumd : adorer
timesumdin : les adoratrices
uz'um : le jeûne
tinuz’amin : les jeûneuses
tadgalt,pl. tadgalin : les veuves
tarbat,pl. tirbatin : les jeunes filles --> vierge = tamgutt'


[color=CC0000]Bar ??
isenfel ??[/color]
 
BAR:
Mar, is ur. Bar ad tinniyd mayd igan aryaz. Bar muh'a is ur tz'rid mani ghr idda?

- Est-ce que, pour que

Source: Dictionnaire de Tamazight. Parler des Ayt Merghad (Ayt Yafelman)
Par Ahmed Haddachi
-----------------------------------------------

BAR:

- Peut être que, il se pourrait que, ne serait-ce?

Source: DICTIONNAIRE TAMAZIGHT-FRANÇAIS (PARLERS DU MAROC CENTRAL)
Miloud Taifi
 
azul/salut
-
-bar /ghar/ ka = seul que, ne cerait-ce que
-
---AWAL: izd bar nttan / izd ghar nttan / izd ka nttan--------------------------------------------
-------------------------------------------------
- isenfel = changer - (il a changer)
-hgwilli salanin = ceux que fonts ( affaire)
-imhu'unnaz?????
-ttraranin = ceux qui retournes ( ghwilli ttraranin. ou ceux qui renvoi,,
-yyutta /iwwutta = les bornes ( les limites)
-ssumer = souhaiter/espérer
-tsemdem = terminez ( que vous terminez)
-tanbburt /taàyyalt/tafruxt = vierge/vierge celibataire /jeune fille,
-imkna = les incliners (eux = nettni)
-takniwin = les inclinées (nettnti = elles)
---------------------
-UZ'UM ERGHUDN E KUYAN,
 
Back
Top