Extraits : Gloire

agerzam

Administrator
Al-Baqara - 2.32. - Ils dirent : “gloire à Toi ! Nous n'avons de savoir que ce que Tu nous a appris. Certes c'est Toi l'Omniscient, le Sage”.


[color=0000FF]Nnan : “ Tumayt nk a Rebbi, ur dar-negh kra n tussena bla mad agh tesselmedt, hann kiyyi s ixf nk a igan amassan amusnaw “.[/color]


tumayt : gloire
tussena : connaissance, science
lemd : apprendre
anelmad : élève
slemd : enseigner
aselmad : professeur, enseignant
amassan : connaisseur
amusnaw : sage
tamusni : sagesse
 
Yunus - 10.10. Là, leur invocation sera “gloire à Toi, ô Allah”, et leur salutation : “Salam”, [Paix ! ] et la fin de leur invocation : “Louange à Allah, Seigneur de l'Univers”.

[color=0000FF]Timmetra nsen gis-ent iga tt ar ttinin : “ Tumayt i Rebbi , amma asennefki ger atsen, hann iga t azul fellawen : Salam, acku amuy iga ghar wi n Allah lli igan Rebbi n ighzwaren”.[/color]

bder : évoquer
timmetra, tubdra : évocation
azul : salam
amuy : glorification, célébration
ighzwaren : les mondes (de quel mot ??)


[color=990000]asennefki ???[/color]
 
Ta-ha - 20.130. Supporte patiemment ce qu'ils disent et célèbre Sa louange, avant le lever du soleil, avant son coucher et pendant la nuit; et exalte Sa gloire aux extrémités du jour. Peut-être auras-tu satisfaction.


[color=0000FF]Inna Rebbi i umazan ns : « Aywa zzid’er f mad ttinin, taywat temmuy s tumayt n Rebbi nk, ur ta d tughli tafukt, d igh ur ta nn ted’ir, ghikann d uzemz n yid’, d tesggiwin n wass, fadd ad telkemt adgi n Rebbi ».[/color]


zzid'er : patienter, endurer (sber)
azid'ar : endurant, patient
ghli : monter
d'er : tomber
id' : nuit
tasga,pl. tisgiwin : bord, extrémité
adgi : agrégation, satisfaction (radiâ)

temmuy : célèbre. Dans un autre verset, on trouve "semmuy", faute de frappe ?
 
Az-Zukhruf - 43.82. gloire au Seigneur des cieux et de la terre, Seigneur du Trône; Il transcende de ce qu'ils décrivent.

[color=0000FF]Tumayt i Rebbi n igenwan d wakal, a tt igan d Rebbi n uneddabu gh kra gi-s ttini.[/color]


aneddabu : le trône
 
At-Tur - 52.48. et supporte patiemment la décision de ton Seigneur. Car en vérité, tu es sous Nos yeux. Et célèbre la gloire de ton Seigneur quand tu te lèves;


[color=0000FF]Aywa zz’ider i uzerf n Rebbi nk. Hann nd’uf k s wallen negh, zàma neh’d’ak ur teks’ud’et amya. Aywa, semmuy s tamayt n Rebbi igh tenkert gh itt’s nk, negh gh usurs nk.[/color]


azerf : la loi
d'uf : veiller, surveiller
ks'ud' : craindre
nker : se lever
asurs : fait de se poser.

[color=990000]neh’d’ak ???[/color]



[ Edité par agerzam le 24/10/2005 0:19 ]
 
Re : Extraits : Gloire

Qui connait cet mot "Lmumy" en Tamazight (existe en Souss??) peut etre un lien avec umay/tumayt
 
Re : Extraits : Gloire

Qui connait ce mot "Lmumy" en Tamazight (existe en Souss??) peut etre un lien avec umay/tumayt

chez nous ce mot existe en tant que verbe intransitif.

Lmumy, ilmumy, ad lmumyent, da ttelmumuyent, sselmumy,da sselmumuyn

avec le sens de s'amenuiser,devenir mince, s'user sous l'effet d'une action subit(e).

Ilmumy ddaw tafuyt, da sselmumuyent twerghiwin udm

Le substantif de ce verbe est ALMAMAY, ALMUMAY

Ce mot est, à mon avis, peut être en rapport avec umum (devenir maigre, perdre du poids), ssumm (sucer), llummec (se faner).

Ar tayd' a Dda Idir.
 
Re : Extraits : Gloire

Tanmmirt nnk Sin,

Ufigh g umawal n M.Taïfi (Dictionnaire tamazight - français. par Miloud Taifi)

lmumy:avoir des traits fins, etre charmant,faire le beau

- waxxa ibxxin ilmumy (abxxin/assgan)

- la ittlmummuy g temrit(tisit)

Amuy s ta3rabt iga t H'amd, s ils n udayn nnan: hu neh'mad: il est gentil/charmant etc..
S tmazight umata:
Wikimazigh - Amuy

chez nous ce mot existe en tant que verbe intransitif.

Lmumy, ilmumy, ad lmumyent, da ttelmumuyent, sselmumy,da sselmumuyn

avec le sens de s'amenuiser,devenir mince, s'user sous l'effet d'une action subit(e).

Ilmumy ddaw tafuyt, da sselmumuyent twerghiwin udm

Le substantif de ce verbe est ALMAMAY, ALMUMAY

Ce mot est, à mon avis, peut être en rapport avec umum (devenir maigre, perdre du poids), ssumm (sucer), llummec (se faner).

Ar tayd' a Dda Idir.
 
Re : Extraits : Gloire

tumayt : gloire
tussena : connaissance, science
lemd : apprendre
anelmad : élève
slemd : enseigner
aselmad : professeur, enseignant
amassan : connaisseur
amusnaw : sage
tamusni : sagesse


Azul Agerzam

ar gur_negh, tamusni = connaissance

chez nous (imazi&en n tmurt i gawawen), tamusni = connaissance

tudert i tmazi&t

amayas
 
Re : Extraits : Gloire

idir, tu as posté une réponse exactement 3 ans après mon dernier post, el temps passe vite ! :)
 
Re : Extraits : Gloire

: neh’d’ak ??? = nDufk ( gardé)

:
:aneddabu : le trône: anddabu ? : : le trone = asggawr

:asennefki ??? le seul échange entre eux ( emma asennfki n grat sen = alors, la donnations entre eux)
::
:::
:: lemm / lmmem = inclure // ilmm = inclus
::
::!!!
a ne pas confondre avec : ilm / elmawen = la peau
;;;...................................................................
: je ne sais pas pour qoi mr jouhadi utlise : hann au lieu de acku : // hann = prudence / faire attention :: ::::::// acku = par ce que.....
 
Re : Extraits : Gloire

:


:asennefki ??? le seul échange entre eux ( emma asennfki n grat sen = alors, la donnations entre eux)
::
:::
:: lemm / lmmem = inclure // ilmm = inclus
::
::!!!
a ne pas confondre avec : ilm / elmawen = la peau
.

Azul gher negh :

msefkan = ils ont échange (de efk = donner)

pour ilem, nous avons :

ilem = peau (aussi, agwlim (toujours la racine lm)
ilem = vide

tudert i tmazi&t

amayas
 
Re : Extraits : Gloire

Azul gher negh :

msefkan = ils ont échange (de efk = donner)

pour ilem, nous avons :

ilem = peau (aussi, agwlim (toujours la racine lm)
ilem = vide

tudert i tmazi&t

amayas

////::
:: change = tanfalt ///
:
:: igilm / aglim = cuirassé
:: efk = donner
:: tikki = la donnation
:: sigu = le vidé
:: ugu = le vidange
:........................................................... ils n ibudrarn .......................................
 
Back
Top