Dictionnaire Tachelhit-Francais

Tafart

Active Member
Staff member
Nouveau:
Dictionnaire Tachelhit-Francais


La premiere partie du dictionnaire tachelhit-Francais est achevé après des decennies de recherches. C'est ce qu'on peut lire dans une interview publiée dans le journal Neerlandais Volkskrant du 10 november 2007. Selon l'auteur et linguiste néerlandais Harry Stroomer (1946), le dictionnaire est composé de quatre parties de quelque 400 pages chacune. La date de parution sur le marché n'est pas encore révélée.

C'est pour la premiere fois qu'une etude systematique de tachelhit est realisé. De longues années de recherches ont mené l'auteur dans les quatres coins de l'Afrique du Nord et dans les archives de nombreux pays mediterranéens. Le travail sur champs a ete principalement mené dans la vallée du Souss, l'Anti-Atlas, l'Atlas occidental,les regions presahariennes mais aussi la communauté chleuhe dans les grandes villes marocaines et au diaspora. Un vaste territoire de quelques 10 millions de locuteurs.

Pourtant, les resources les plus remarquables étaient sans doute les archives d'Arsene Roux en France redécouvert vers la fin des années 80 du siècle dernier. Arsene Roux (1893-1971) avait effectué de longues recherches au temps de son travail au Maroc. Il a pu rassembler des centaines de manuscripts.
Une fois de retour en France, il commenca son long travail de dechiffrement jusqu'a sa mort en 1971. Son travail est resté inachevé jusqu'au années 80.

La decouverte des archives d'Arsene Roux ont bouleversé en quelque sorte la communauté scientifique. Car jusqu'a ce temps, beaucoup croyait que la langue berbere ne s'ecrivait pas, ou du moyen jusqu'a des temps tres recents, elle ne connaissait pas de tradition écrite. Les archives de Roux contiennent des écrits datant du haut Moyen Age. Un petit dictionnaire d'Ibn Tunart du 13 eme siècle en est l'exemple.

Un des élèves de Harry Stroomer, le berberologue Nico van den Boogert a fait un premier inventaire de ces archives dans son "catalogue des manuscripts arabes et berèbres du Fonds Roux" (1995). Deux ans plus tard, le meme auteur publie un autre ouvrage plus detaillé sur l'évolution de l'écriture en tachelhit depuis le Moyen Age jusqu'au temps modernes: "The Berber Literary Tradition of the Sous", 1997.

Dans la meme interview, l'auteur Harry Stroomer a revelé la creation d'une fondation qui garantie dans le futur les etudes de la langue berbere à l'Université de Leyde. Dans quelques ans, l'auteur part en retraite. Et il veut que son projet monumental continue d'exister sous forme de centre d'etude linguistique. Un projet unique dans son ambition.

-----------

Qui était Arsène Roux?
http://fr.wikipedia.org/wiki/Arsène_Roux

Contacter l'auteur Harry Stroomer:
Universiteit van Leiden
Prof. dr. Harry Stroomer
Postbus 9515
2300 RA Leiden
Nederland
h.j.stroomer@let.leidenuniv.nl
Telefoon: (071) 527 20 43
 
Re : Dictionnaire Tachelhit-Francais

Il parraît que lors de ses recherches au Maroc. Il a connu des difficultés à accéder à d'anciens documents amazighs. A Fes, on lui a tout simplement refusé la consultation.
 
Re : Dictionnaire Tachelhit-Francais

Harry Stroomer raconte un incident dans cette interview. Lors d'une rencontre scientifique a Tanger, il voulait partager ses decouvertes sur l'ecriture berbere. Un responsable l'a sommé de se taire. Car il est impossible que le berbere soit une langue ecrite depuis le Moyen Age.

Pour son ouvrage sur l'ecriture berbere, son eleve Nico van den Boogert devait etudier un document du 18siecle (document sous forme de poème de 5.000 vers en tachelhit). On l'a empeché de le voir et de l'etudier. C'est ce qu'il a raconté en public il y'a 10 ans apres la publication de son ouvrage.
 
Re : Dictionnaire Tachelhit-Francais

Il y a des trésors de documents amazighs au Maroc qui sont délibérément cachés, c'est un scandal.

est-ce vrai que van den Boogaert a été saboté aux Pays-Bas et qu'on l'a transféré au Ministère de l'Immigration ?
 
Les Neerlandais n'ont aucun in interet a cacher ce genre de documents. van den Boogert n'a pas ete saboté aux Pays-Bas mais au Maroc et par des Marocains.

A noter que l'Université de Leyde possede des manuscripts accessibles pour tout le monde. Ces manuscripts sont arrivés là grace aux voyageurs Neerlandais (marchants, militaires, diplomats...) qui ont visité le Souss a partir le 17eme siecle. Agadir Ufella a connu un comptoir de commerce Neerlandais, detruit par le tremblement de terre de 1960.
 
Re : Dictionnaire Tachelhit-Francais

As said earlier the work of Boogert deserves an academic continuation and should be continued at different continents.
This is also a responsibility of the Moroccan universities I wonder what has been done on this field.
Do not underestimate change of view by the Moroccans in general on Tamazight as a written langue since centuries, it will brake the taboo and enrich peoples knowledge.

Question: How many in % Moroccans are aware that Tamazight is a written langue for centuries?
 
Re : Dictionnaire Tachelhit-Francais

Je crois que c est le poeme qui a ete remis a Champolion.Ce monsieur etait l un des premiers a affirmer que l amazighe etait proche de l egyptien ancien.Il a etudie l amazighe marocain du souss par cequ il a estime qu il etait le moins contamine que le Kabyle de l epoque.
Harry Stroomer raconte un incident dans cette interview. Lors d'une rencontre scientifique a Tanger, il voulait partager ses decouvertes sur l'ecriture berbere. Un responsable l'a sommé de se taire. Car il est impossible que le berbere soit une langue ecrite depuis le Moyen Age.

Pour son ouvrage sur l'ecriture berbere, son eleve Nico van den Boogert devait etudier un document du 18siecle (document sous forme de poème de 5.000 vers en tachelhit). On l'a empeché de le voir et de l'etudier. C'est ce qu'il a raconté en public il y'a 10 ans apres la publication de son ouvrage.
 
Re : Dictionnaire Tachelhit-Francais

Bravo à Harry Stroomer, bravo à Nico van den Boogert, bravo à l'université hollandaise qui a fait ces dernières années des travaux irremplaçable pour notre tachelhit !!!
 
Re : Dictionnaire Tachelhit-Francais

Bravo à Harry Stroomer, bravo à Nico van den Boogert, bravo à l'université hollandaise qui a fait ces dernières années des travaux irremplaçable pour notre tachelhit !!!

Azul fell-awen,

Ca me fait vraiment plaisir d'apprendre l'existence de tels travaux, des travaux scientifiques, exhaustifs et très détaillés sur le tachelhit.

Par ailleurs, de tels travaux devraient être faits, et en urgence, pour tous les dialectes amazighs encore vivants.

Dans la région où je vis (Centre de l'Algérie), il existe au moins trois dialectes menacés dans les quelques années à venir, et en plus, la documentation est très rare à leur sujet (kabyle de l'Atlas blidéen, kabyle de la région de Tamesguida et chenoui [proches du rifain]).

Ar timlilit

Rzut ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
 
Re : Dictionnaire Tachelhit-Francais

AZUL FLAWN !!!! Tout d'abord j'aimerais dire asgwas amegas pour tous les imazighnes à l'occasion du nouvel an amazigh YENNAYER !!!

J'aimerais aussi dire que je suis amazighe de SOUSS et je parle Tachlhit et j'avoue qu'une telle recherche me fait plaisir vu que notre culture amazighe est très riche !!!!!


§§§§TANMIRTE §§§§
 
Back
Top