Comment vous dites ces mots dans votre parlé ?

Ayaz

Member
Salam 3alaykom,

J'aimerais bien savoir comment vous dites ces mots ci-dessous dans votre parlé ?

Voici comment s'exprime les jeunes rifains aujourd'hui, tout les mots ne sont pas amazighs

espion ---> achekam
mélanger --> kharat
traître ---> r3adow
surnom --->tekniya, issem

Par contre, (surtout) les personnes âgés qui vivent dans des endroits reculés ne parlent pas du tout comme cela, comment l'expliquez ?

espion ---> akhberdji
mélanger ---> ssouari
traître ---> aghedhar
surnom ---> thisandhath
 
r3adow = l3adou : ennemi pas traitre.
Kharat = khalleT: mixer/mélanger/remuer
C'est plutôt darija 3arabiyya amazighisé

Dans tachelHiyt n'existe plus le mot amazigh pour désigner ennemi. C'est aussi 3du.

pe. 3du n bnadm yan ti tnSa7n. Est l'ennemi de l'homme, celui qui (ose dire) dit la vérité.
 
C'est vrai que "r3adow" signifie "ennemi" et non "traitre" mais je considère qu'un traitre est aussi un ennemi. :D

Dans le Rif on utilise le mot "assenyo" pour un ennemi et "aghedhar" pour un traitre

Comment dites-vous un "radin" dans le Souss ?
 
C'est vrai que "r3adow" signifie "ennemi" et non "traitre" mais je considère qu'un traitre est aussi un ennemi. :D

Dans le Rif on utilise le mot "assenyo" pour un ennemi et "aghedhar" pour un traitre

Comment dites-vous un "radin" dans le Souss ?

Je connais le mot '(a)zeqram' (bakhiel en arabe)
 
chez nous dans le rif on dit aqqemcac un radin :p
--------------------------------------
:
:
: azul
: surnom ou nom de famille = kniya / lkniya
: espion = anwwac
: traitre = akhrram
: ennemi = angwé
: mélanger : mixer = smrks ( le mélanges = tamrkast )
: tanyut = concurrence / comparaison
: radin = qqemcic /asqram
: profit = hmmed ( H : comme brahim)
: profiteur = ahmadiy ( au pluriel : ihmadiyn)
 
Back
Top