BAC Blanc Chleuh 2006

Souss

Webmaster
Membre du personnel
BB-Chleuh-2006-p1.jpg

BB-Chleuh-2006-p2.jpg


Source: Tamazgha.fr
 
Berbère au Bac en France : Sujets du Bac blanc
mercredi 22 mars 2006.

Ce samedi 18 mars 2006, quelques 26 candidats ont planché sur l’examen blanc organisé par Tamazgha en vue de la préparation de l’épreuve facultative de langue berbère qui aura lieu le mercredi 22 mars 2006 à travers le territoire de l’Hexagone.

Deux sujets ont été proposés aux candidats par l’équipe pédagogique de Tamazgha, un en chleuh et un en kabyle.

Afin de permettre à celles et ceux qui n’ont pas pu se rendre à Paris pour participer à cette épreuve, nous mettons en ligne les deux sujets (chleuh et kabyle) sur lesquels des lycéens ont planché ce samedi 18 mars dans le 14ème arrondissement à Paris.

Source: Kabyle.com
 
marocain et fassi a dit:
Il y'a un rapport culturel, linguistique, litteraire, historique, théologique....


C'est vrai qu'il y a des liens (culturel, linguistique, litteraire, historique, théologique).....bien plus evidents entre nous et les palestiniens qu'avec les Kabyles.....:rolleyes:



Voila les mots que je ne connaissais pas dans ce texte ( mais on peux deviner avec le reste de la phrase )

tggurt
anaw
irekkik
trezzift
tirufin
 
taggurt (tawwurt, tabburt) : porte

anaw : sorte, genre

tarezzift : visite (inerzzaf (comme le chanteur) : visiteurs)

tirufin : grains d'orge, maïs, etc grillés (arf : griller). Si tu veux de popcorns à Agadir, tu demandes "tirufin" :-)


wakkaz ? (reconnaissance ?)

irekkik ?
 
pour Tamaynut un petit essai de traduction:

anaw ad : "sorte" de
tirufin : maïs grillés - pop corn
trezzift: j'en connais le sens mais la traduction exacte , non : visite ? visiteurs?

je laisse le reste à nos spécialistes ;)
 
agerzam a dit:
taggurt (tawwurt, tabburt) : porte

anaw : sorte, genre

tarezzift : visite (inerzzaf (comme le chanteur) : visiteurs)

tirufin : grains d'orge, maïs, etc grillés (arf : griller). Si tu veux de popcorns à Agadir, tu demandes "tirufin" :-)


wakkaz ? (reconnaissance ?)

irekkik ?


Irekkik d'aprés la phrase c'est peut-être "il réflechi" ou" il attend un peu"????

Wakkaz c'est une sorte de canne

Chez nos taggurt= tiflut
 
ttawksanain : lié au nom qui le précède 'amksa', les deux vienennt du verbe 'ks : paître un troupeau'


Pour wakkaz, je pense que tu confond avec 'a3kaz' : bâton, en arabe.
 
agerzam a dit:
ttawksanain : lié au nom qui le précède 'amksa', les deux vienennt du verbe 'ks : paître un troupeau'


Pour wakkaz, je pense que tu confond avec 'a3kaz' : bâton, en arabe.


Je comprends pas le mot juste avant wakkaz........
 
Retour
Haut